How to ensure that the most up to date file is translated?
Hi. I noticed that the Finnish language file (fi.json) of the Branching Scenario (https://github.com/h5p/h5p-branching-scenario/tree/master/language) seemed to have some differences compared to the English one (.en.json). To be more accurate, e.g. lines 170 and 171 in ".en.json" have the label and the default for replaying a video, but the "fi.json" has translations for these items in lines 166 and 167 in different slot of the "fields": [ ] table/list (not sure what it is called).
If I'm right that the translations are taken to H5P activity according to the order of the items in the .json file, this difference explains why we see some button texts in wrong places in the Finnish version (even they would have been translated correctly).
I was planinng to contribute and edit these errors, but I would like to ask first that how will I ensure that I'm taking the most up to date .json file as a template when I'm making the translation? Is maybe the .en.json for sure up-to-date to the "semantics.json", or should I use the https://translate-h5p.tk/ in stead?
I just want to make sure to avoid the problems that I'm trying to fix (same content in different rows between different language files).